Workshop à Bogota / Le jeu comme processus de travail / El juego como proceso de trabajo

Il est 9 heures du matin, nous arrivons à l’Université privée Jorge Tadeo Lozano. Estelle Van Wambeke, professeure dans le département Design, travaillant autour de la question de territoire et de l’innovation sociale, vient nous accueillir ! Les espaces sont très vastes, les salles équipées d’écrans plats immenses, des transats et salons à tous les étages où des étudiants se délassent.

9 de la mañana, llegamos a la Universidad privada Jorge Tadeo Lozano. ¡ Estelle Van Wambeke, profesora en el departamento Diseño, nos acoge! Estelle trabaja sobre la innovación social, y el territorio. Los espacios de la universidad son muy amplios, las salas equipadas de pantallas llanas inmensas, y salones a todos los pisos donde los estudiantes pueden descansar.

SONY DSC

Nous commençons la rencontre par une charla, pour présenter notre collectif et le projet. L’occasion de tester à nouveau le film de promotion de notre Agence de Voyage, fraichement tourné et monté. Le film nous permet d’amorcer la discussion et les questions fusent : « Comment réussissez-vous à inscrire ce projet dans le temps et à trouver un équilibre financier ? » « Euh bonne question ! » « Comment faites-vous pour faire participer les gens ? » « Et bien justement se mettre en scène permet de changer de posture… et puis l’humour aussi c’est important pour parler de choses graves !» « Et ici en Colombie est-ce que ça fonctionne pareil ? » « Et bien oui en fin de compte, même si la distance entre les habitants, les aménageurs et les politiques semblent encore plus grandes, et que les relations sont plus que complexes…»

Empezamos el encuentro con una charla, como presentación de nuestro colectivo y proyecto. La ocasión de someter, de nuevo, la película de promoción de nuestra Agencia de viajes, que hemos echo hace poco tiempo. Los estudiantes y los profesores reunidos se ríen. La película nos permite empezar la discusión y las cuestiones se multiplican :  » ¿ Cómo inscriben este proyecto en el tiempo y como encuentran un equilibrio financiero?  »  » ¡ Buena pregunta !  »  » ¿ Cómo hacen para hacer participar a la gente?  »  » ¡ Disfrazarse permite cambiar de postura… el humor también es importante para hablar de cosas graves!  »  » ¿ Aquí esto funciona igual?  »  » Si parece, aunque la distancia entre los habitantes, los urbanistas y las políticas parecen todavía más grandes, y las relaciones aparecen verdaderamente complejas… « 

SONY DSC

Nous poursuivons avec un workshop dans lequel nous travaillons sur le jeu comme processus/ méthodologie pour appréhender de manière sensible le territoire, mais aussi pour amorcer des transformations. Une vingtaine de personnes participent à ce workshop. Avant notre arrivée, Estelle a organisé les inscriptions et réuni un groupe d’acteurs concerné par notre travail : étudiants, jeunes professionnels et professeurs. Le groupe est vif, éveillé, partant ! Pour commencer, nous proposons de tirer au hasard une carte, carte à contrainte qui amène la personne à capter le territoire via différentes matérialités, usages ou ambiances urbaines. Chaque carte est différente. On peut y lire successivement : poubelles, sons, vendeurs ambulants, couleurs et textures, ombre et lumière, interactions, affiches et petites annonces, murs peints… l’objectif est d’amener les participants à la marche à saisir le territoire de manière sensible à travers une focale particulière.
Seguimos con un taller en el cual trabajamos con el juego como proceso / metodología para aprehender de manera sensible el territorio, pero también para emprender transformaciones. Una veintena de personas participa al taller. Antes de nuestra llagada, Estelle organiso las inscripciones, formando un grupo de peronas concertadas por nuestro trabajo : estudiantes, porfesionales jovenes y profesores. ¡ El grupo es vivo y despierto!
Para comenzar, proponemos tirar una tarjeta que hace a la persona captar el territorio vía diferentes materialidades, usos o ambientes urbanos. Cada tarjeta es diferente. Sobre ellas, se puede encontrar : basura, sonidos, vendedores ambulantes, colores y texturas, sombra y luz, interacciones, carteles y anuncios, murales… el objetivo : coger el territorio de manera sensible a traves de una focal particular.

SONY DSCSONY DSCSONY DSC

La marche se déroule en centre ville selon deux parcours qui permettent de diviser le groupe et être plus discrets. Le circuit démarre depuis le quartier des universités. Ce sont exclusivement des universités privées avec beaucoup de moyens, prestigieuses et très chères autour desquelles se développent des espaces publics léchés… Ici, privé et public se confondent, les universités transforment les parvis, vastes espaces ouverts, et proposent des installations sportives mais aussi différents espaces d’exposition ouverts au public. L’une de ces universités a même racheté et réhabilité un théâtre Art déco immense.

La caminata se desarrolla en el centro de la ciudad según dos trayectos que permiten dividir el grupo para ser más discretos. Empezamos en el cuarto de las universidades. Son exclusivamente universidades privadas con muchos medios, prestigiosas y muy caras, alrededor de las cuales se desarrollan espacios públicos pulcros… Aquí, privado y público se confunden, las universidades transforman las plazas, los espacios vastos y abiertos, y proponen instalaciones deportivas y diferentes espacios de exposición abiertos al público. Unas de ellas ha comprado y rehabilitado un teatro « art déco » inmenso.
SONY DSC SONY DSCSONY DSC SONY DSC

Nous poursuivons le long d’un cours d’eau, une sorte de fontaine géante créée il y a 10 ans pour redonner de la visibilité à la rivière enfouie. Puis, nous passons par la Septima, une grande avenue clef qui vient d’être piétonnisée. Des représentants de FENALCO (forme de syndicat – représentants les commerçants du centre ville) participent à la rencontre. Même s’ils reconnaissent l’importance des actions actuelles en faveur du développement durable, pour eux cette piétonnisation est un vrai problème, puisque la transformation de cet espace et de ses usages n’a pas été suffisamment accompagnée. Des vendeurs ambulants affluent de toute part, provoquant la colère des commençants de l’avenue. L’installation de ces nombreux commerces devant leur devanture crée en quelque sorte un marché parallèle : ces vendeurs informels échappent aux impôts alors que les commerçants officiels ne peuvent sortir leur activité légalement, que moyennant des taxes très importantes.


Prosigamos a lo largo de un río, un tipo de fuente gigante creada hace 10 años para restuitir de la visibilidad en el río enterrado. Luego, pasamos por la Septima, una gran avenida que se volvió peatonal. Los representantes de FENALCO (forma de sindicato – representantes los comerciantes del centro de ciudad) participan a la caminata. Hasta si reconocen la importancia de las acciones actuales a favor del desarrollo sostenible, para ellos esta peatonización es un verdadero problema, ya que la transformación de este espacio y de sus usos no ha sido bastante acompañada. La instalación de varios vendedores amublantes delante de su escaparate crea un tipo de mercado paralelo: estos vendedores informales escapan de los impuestos, mientras que los comerciantes oficiales pueden sacar su actividad legalmente, sólo mediante impuestos muy importantes.


P1100939P1100954P1100966
P1100970 P1100978 P1100973  P1100965 P1100962

La municipalité a passé quelques commandes artistiques pour réactiver cet espace, mais il semble que la Septima concentre de nombreux problèmes. Notamment, une dualité très forte diurne et nocturne. Là où le dimanche devient une journée vélo-piéton, la nuit l’avenue s’emplit de consommateurs de drogue, suscitant l’effroi des commerçants. Tout le monde semble sur le qui vive pour essayer de transformer cet espace central… Nous marchons, il fait beau, et les discussions fusent.

La municipalidad hizo algunos pedidos artísticos para reactivar este espacio, pero parece que la Septima concentra numerosos problemas. Particularmente, una dualidad  diurna y nocturna muy fuerte. Allí, el domingo se hace un día bicicleta-peatón, pero en la noche, la avenida se llena de consumidores de droga, suscitando el pavor de los comerciantes. Todo el mundo quiere tratar de transformar este espacio central. Hace buen tiempo, y las discusiones se prorrumpen.

P1100999 P1100995 P1100987 P1100983

Retour à la base. À la suite de cette marche nous demandons à chacun de tracer une carte mentale du parcours et de ses observations (10 minutes pas plus pour cet exercice.) Puis chacun doit présenter sa carte en 1 minute devant la caméra de STUDIO CARTON !

Regresamos a la base. Despues de la caminata, pedimos a cada uno trazar un mapa mental del trayecto y de sus observaciones (10 minutos no más para este ejercicio.) ¡ luego cada uno debe presentar su mapa en 1 minuto delante de la cámara de ESTUDIO CARTÓN!

Le film ici complet ! ¡ Aquí la película completa !

Capture d’écran 2014-03-24 à 22.04.54

Nous prenons ensuite le temps d’un pique-nique franco-colombien sur le toit-terrasse de l’Université. Nous goûtons les spécialités locales. En début d’après midi la pluie nous contraint à rester enfermés. Nous en profitons pour réaliser un tour de table pendant lequel les étudiants ou anciens étudiants nous parlent de leurs travaux, leurs recherches et de leur intérêt pour l’espace public. Plusieurs sont membres de collectifs très engagés sur le territoire.

Luego nos tomamos un tiempo para un picnic franco-colombiana sobre el techo-terraza de la Universidad. Probamos las especialidades locales. Al principio del mediodía la lluvia nos fuerza a resguardarnos en la universidad. Lo disfrutamos par realizar una vuelta de mesa durante la cual los estudiantes o los antiguos estudiantes nos hablan de sus trabajos, sus investigaciones y de su interés para el espacio público. Varios son miembro de colectivos muy voluntarios sobre el territorio.

  OLYMPUS DIGITAL CAMERA SONY DSCOLYMPUS DIGITAL CAMERA

Un étudiant en design travaille sur la conception de prothèses pour les victimes des mines anti-personnelles. Deux membres de Bici Cultura Tadeista essaient de développer la pratique du vélo dans un contexte de conflits d’usage fort entre voitures, transports collectifs et piétons. Combo 2600 est un groupe d’acteurs très engagés dans la transformation politique de la ville, qui mène un travail précis autour de problématiques sociales et urbaines pour inpacter sur les prises de décision de la ville (à travers l’action dans les espaces publics et le débat).
Certains viennent du cirque, travaillent avec les enfants, d’autres viennent de vivre un workshop avec Estelle dans une prison de femmes à Carthagène, où elles ont tenté de repenser le processus et le sens de la production artisanale des prisonnières. Un autre se spécialise sur la photographie comme outil de réconciliation et de mémoire avec des populations déplacées (liés aux conflits armés) pour créer un sentiment de communauté dans l’espace public. Un designer graphique travaille avec les populations indigènes et s’intéresse à la valorisation de leur savoir-faire comme réelle ressource économique… Ils nous impressionnent par leur aplomb et leur positionnement politique fort, et parce qu’ils embrassent de nombreux problèmes sociaux dans toutes leurs diversités. Autour d’Estelle, il semble y avoir un groupe de travail solide et ancré. Le positionnement entre design, territoire et action communautaire nous parle directement, faisant écho à notre travail et nous permet en retour de clarifier notre endroit d’action.

Un estudiante en diseño trabaja en el diseño de prótesis para las víctimas de los minas antipersonales. Dos miembros de Bici Cultura Tadeista tratan de desarrollar la práctica de la bicicleta en un contexto de conflictos de uso fuerte entre coches, transportes colectivos y peatones. Combo 2600 es un grupo de actores muy voluntarios en la transformación política de la ciudad, que llevan un trabajo preciso alrededor de problemáticas sociales y urbanas para influir sobre las decisiones de la ciudad a través de la acción en los espacios públicos y el debate. Algunos vienen del circo, trabajan con los niños, otros han participado a un taller con Estelle en una prisión de mujeres en Cartagena, dónde intentaron repensar el proceso y el sentido de la producción artesanal de las presas. Otro se especializa sobre la fotografía como herramienta de reconciliación y de memoria con poblaciones trasladadas (vinculados a los conflictos armados) para crear un sentimiento de comunidad en el espacio público. Un diseñador gráfico trabaja con las poblaciones indígenas y se interesa por la valorización de sus conocimientos como recurso efectivo y económico… Nos impresionan con su equilibrio y su posicionamiento político fuerte, y porque abrazan numerosos problemas sociales en todas sus diversidades. Alrededor de Estelle, parece tener allí un grupo de trabajo sólido y anclado. El posicionamiento entre diseño, territorio y acción comunitaria nos habla directamente, haciendo eco en nuestro trabajo y nos permite a cambio clarificar nuestro lugar de acción.

OLYMPUS DIGITAL CAMERAOLYMPUS DIGITAL CAMERASONY DSC SONY DSC

Suite à quoi, nous leur demandons de dessiner la ville de Bogotá sous forme d’un relais et un temps de 30 secondes par personne maximum. Chacun doit alimenter la perception et les enjeux de la ville. Un second tour de table permet à chacun de positionner sur la carte des zones à enjeux, comme zones d’action possible. L’exercice fonctionne très bien : la parole circule, chacun s’exprime et des polarités semblent émerger dans certains lieux ou autour de problématiques communes :

– Les miradors, points de vues de Bogotá situés sur les montagnes toutes proches semblent avoir un potentiel énorme. Ils sont aujourd’hui très peu fréquentés – mis à part pendant les pèlerinages religieux – ne sont pas surs et sont complètement délaissés. Ils permettent aussi d’aborder les relations ville campagne… La cordillère est très présente dans le paysage de la capitale mais semble inaccessible. Ces points d’accroches permettent une reconnexion entre ce grand paysage et la ville mais cette occupation par « touches » permet une préservation de la montagne. Ces espaces semblent être de vrais espaces à enjeux qu’il faudrait valoriser de la même manière qu’à Cali avec les 3 cruzes ou christo Rey, où ces points de repères deviennent de vrais espaces publics identitaires, appropriés par les citadins.

– La Septima revient comme une zone à enjeux avec les conflits d’usages nombreux et la bipolarité du lieu (diurne/ nocturne). Un étudiant soulève la présence des Universités d’art qui pourraient irriguer cette grande rue.

– Les enjeux de transport collectif semblent vraiment très importants, avec un système de bus rapides peu efficace.

– Certains parcs centraux sont aussi pointés du doigt comme sous-utilisés, à activer…

En el que, les pedimos dibujar la ciudad de Bogotá en forma de un juego de revelos  (30 segundos por persona). Cada uno debe alimentar la percepción y las puestas de la ciudad. Una segunda vuelta de mesa le permite a cada uno situar, sobre mapa, las zonas de acción posible. El ejercicio funciona muy bien: la palabra circula, cada uno se expresa y acciónes posibles parecen surgir :

Los miradores (puntos de vista de Bogotá), una riqueza increíble y sin embargo muy poco frecuentados (pusto de lado peregrinación religiosa) levantan la cuestión de la inseguridad de sus lugares y de la falta de cuidado aportada a estos espacios. La cordillera está muy presente en el paisaje de la capital pero parece inaccesible. Estos puntos permiten una reconnexion entre este gran paisaje y la ciudad y tambien esta ocupación por « teclas » permite una preservación de la montaña. Estos espacios parecen ser verdaderos espacios a puestas que habría que valorizar de la misma manera que en Cali con los 3 cruzes o christo Rey, donde estos puntos de referencia se hacen verdaderos espacios públicos identitarios, apropriados por los ciudadanos.

– La Septima vuelve como zona a puestas y un estudiante levanta la presencia de las Universidades de arte que podrían irrigar esta gran calle.

– Las puestas de transporte colectivo que parecen verdaderamente fuerte, con un sistema de autobuses rápidos no siempre eficaz.

– Ciertos parques centrales también son apuntados por el dedo como subutilizados.

Le film ici ! ¡ Película aquí!

Capture d’écran 2014-03-24 à 22.19.31

Nous mettons ensuite en partage notre méthodologie d’observation des aires de jeu. Nous posons la carte de Bogotá au centre et découpons avec eux des portions de territoire à explorer. Chacun s’engage à arpenter cette zone et nous envoyer ses données d’observations pour le 1er avril. Nous débriefons ensuite sur la méthodologie. Estelle propose une production collective pour continuer à expérimenter ensemble à partir de méthodologies basées sur le jeu. José, de Combo 2600, prend en main l’organisation avec grande aisance. Nous créons un facebook bingo urbano pour coordonner nos productions. Il y aura aussi une dropbox pour mettre en commun les données produites (films, vidéos…). Franchement c’était une très belle journée, très énergisante ! Merci à tous et vive BINGO URBANO !

Luego compartimos nuestra metodología de observación de los campos de juego. Ponemos el mapa de Bogotá al centro y recortamos con ellos porciones de territorio que hay que explorar. Cada uno se compromete en explorar esta zona y enviarnos sus datos de observaciones para el 1 de abril. Despues, hicimos una conclusión sobre la metodología. Estelle propone una producción colectiva para continuar experimentando juntos a partir de metodologías basadas en el juego. José, de Combo 2600, se encarga de la organización con profesionalismo. Creamos un facebook BINGO URBANO para coordinar nuestras producciones. Habrá también una dropbox para poner en común los datos producidos (películas, imagenes). ¡ Era un día muy bello, muy vigorizante! ¡ Gracias a ellos todos y viva BINGO URBANO !
Publicités