Processus de travail / Proceso de trabajo

Nous installons notre bureau. Au mur, le calendrier avec les 30 précieux jours dédiés au projet à Cali… C’est court ! Par quoi commencer ? Comment saisir les enjeux de l’espace public de cette ville immense et dans ce pays inconnu ? Nous choisissons nos pistes de travail.

Hemos instalado nuestra oficina con un calendario con los 30 preciosos días dedicados al proyecto… Es tan corto! Por dónde empezar ? Cómo entender los problemas del espacio público en esta enorme ciudad y de este país desconocido? Elegimos nuestras direcciónes de trabajo.

SONY DSCSONY DSC

D’abord, ce sont les vendeurs de rue qui attirent notre attention. Leur présence façonne et active les espaces publics, mais créée aussi des tensions fortes avec une hyper sollicitation commerciale. Cela nous semble tellement important et complexe que nous leur accordons un temps d’enquête spécifique. Nous réalisons une série de portraits à l’aide d’entretiens et d’observations réalisés IN SITU. Ces personnes nous parlent des espaces publics, nous aident aussi à comprendre les logiques de débrouille nombreuses. Cela alimentera aussi notre intervention dans l’espace public puisque nous pensons réaliser des performances ambulantes.

En primer lugar, los vendedores ambulantes atraen nuestra atención. Su presencia da forma a los espacios públicos, sino que también crea tensión con numerosas solicitudes comerciales. Esto parece tan grande y complejo que vamos a dar un tiempo de investigación específico. Hacemos una serie de retratos a través de entrevistas y observaciónes in situation. Estas personas hablan de los espacios públicos, también nos ayudan a entender la organización subterráneo de una parte de la población. También alimentaran nuestro tipo de intervención en el espacio público con experimentaciones mobiles…

L1030523

L1030513

Nous reprenons également le fil de notre recherche sur le jeu et la ville. Nous avons déjà fait des repérages ça et là. Nous allons remettre en marche notre méthodologie d’enquête collaborative en impliquant des groupes d’étudiants dans la démarche. Nous sommes en contact avec l’école d’art, l’école d’urbanisme et l’école d’architecture. Nous les interrogerons sur les usages liés aux jeux et nous les amènerons à faire un repérage photographique, des observations selon des règles du jeu déjà expérimentées. Nous mènerons aussi un travail d’entretiens filmés plus approfondis, qui permettra à Alissone Perdrix, cinéaste de notre groupe, de poursuivre son travail de recherche cinématographique. Elle a en effet déjà mis en place ce protocole d’enquête en Belgique (Charleroi) et au Mexique (Oxaca).

Luego tomamos el hilo de nuestra investigación sobre el juego y la ciudad. Ya hemos hecho senderos aquí y allá. Vamos a seguir la investigación con grupos de estudiantes. Estamos en contacto con la escuela de arte, escuela de planificación y de arquitectura. Vamos a cuestionarlos sobre los usos relacionados con los juegos y van a hacer una identificación fotográfica, observaciones… Vamos a empecar tanbien una entrevista filmada, lo que permitirá Alissone Perdrix de seguir su trabajo de investigación. De hecho, ya ha puesto en marcha este protocolo de la encuesta en Bélgica ( Charleroi) y México (Oxaca).

SONY DSC

Et avec tout cela ?

Nous documentons le processus sur le blog, avec une newsletter carte postale/ lettre de correspondance hebdomadaire. Nous organisons une fois par semaine une charla (discussion informelle) qui permettra de partager avec nos complices locaux l’enquête en cours.

Nous réfléchissons également aux modes d’action dans l’espace public. Nous nous projetons dans les parcours que nous pourrons proposer dans la ville. Il nous semble important de développer notre « agence de voyage » esquisser dans le cadre de Parcours de jeu. En effet, ici les destinations touristiques sont très orientées et les quartiers stigmatisés. Comment mettre en valeur les « petites gens », les porteurs de projets, comment décaler les regards et ouvrir de nouvelles circulations ?

Y con todo esto?

Documentamos el proceso en el blog con una correspondencia semanal. Organizamos una vez a la semana una charla (discusión informal) para compartir nuestra investigación con cómplices locales. También reflexiona sobre los modos de acción en el espacio público. Nos proyectamos en los recogidos que podemos ofrecer en la ciudad. Parece importante para nosotros desarrollar nuestro « agente de viajes », porque aquí los destinos turísticos están muy orientados y los barrios y lugares estigmatizados. ¿Cómo valorar la « gente pequeña », desarrolladores de proyectos, cómo los ojos cambiantes y nuevos corredores abiertos?

SONY DSCL1030670

Quand au territoire d’action, il se dessine naturellement en fonction des rencontres. Il y a les projets que nous découvrons ça et là, les ramifications faites par les rencontres in situ, les vendeurs de rue dont nous appréhendons les territoires d’action, les voisins et rencontres impromptues nombreuses et généreuses qui nous déplacent encore… Nous pensions établir des transects, se servir des rios comme guides, trouver des entrées spécifiques mais elles perdent du sens au fil des déplacements successifs. Et voilà ! Nous avons du pain sur la planche !

El territorio de acción se basa naturalmente sobre las encuentras : proyectos que encontramos aquí y allá y ramificaciones hechas por en reuniones in situ, los vendedores ambulantes (por quien ) cuyos aprehendemos territorios de acción, vecinos y muchas reuniones improvisadas y generosas que nos mueven de nuevo … pensabamos establecer transectos, usar los ríos como guías, encontrar entradas específicas pero pierden el sentido de más de desplazamientos sucesivos. Tenemos trabajo que hacer!

SONY DSC

Publicités