Terrón Coloreado / rencontre avec Sandra et Andrès / entrevista con Sandra et Andrès

Nous rencontrons Sandra et Andrès de bon matin sur la terrasse d’un hôtel du quartier de Grenada où nous attend un petit déjeuner somptueux. Andrès est un ami d’Étienne Sevet qui nous a mis en contact.

Encontramos a Sandra y Andres temprano por la mañana en la terraza de un hotel del barrio de Granada donde nos espera un sontuoso desayuno. Andres es un amigo de Etienne Sevet quién nos puso en contacto.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Terrón Coloreado est une fondation (le statut associatif n’existe pas en Colombie) créée il y a seulement un an et demi autour d’un projet de recolorisation du quartier Terrón Coloreado, du nom de la terre rouge où il s’est implanté. C’est un des nombreux quartiers auto-construit par ses habitants, situé sur les hauteurs de la ville, à l’ouest en direction de la côte Pacifique. Celui-ci compte près de 120000 habitants et s’est constitué par vagues successives d’immigration des réfugiés des campagnes instables et du Pacifique. C’est ce qu’on appelle ici un « quartier invasif » construit sans planification… Il s’agit par ailleurs de la sortie de ville vers le Pacifique sur la route de Buenaventura, ville portuaire connue pour son taux de mortalité par mort violente très élevé. Cette région a été prise dans les tumultes de la guérilla et du trafic de drogue. La situation géographique du quartier contribue encore plus à le stigmatiser.

Terrón Coloreado es una fundación (el estatuto asociativo no existe en Colombia) creada desde solo un año y medio alrededor de un proyecto de colorisación del barrio Terron Colorado, cuyo apellido sucede de la tierra roja donde se ha establecido. Es uno de los numerosos barrios autoconstruidos por sus habitantes, situado en las alturas de la ciudad, al oeste en dirección de la costa del Pacífico. Cuenta cerca de 120000 habitantes y se construyó por olas sucesivas de inmigración de los refugiados de los campos inestables y del Pacífico. Es lo que llamamos aquí un barrio invasivo, contruido sin nunca planificación… Se trata por otro lado de la salida de ciudad hacia el Pacífico en el camino de Buenaventura, ciudad portuaria pobre y conocida por su índice de mortalidad por muerte violenta muy importante. Esta comarca ha sido tomada en los tumultos de la guerrilla y del tráfico de droga. La colocación geográfica del barrio contribuye todavía màs a estigmatizarlo.

1505336_421167908010733_2100956574_n

Ici les maisons ne sont jamais finies et évoluent en fonction des moyens des propriétaires mais aussi de leurs besoins : si la famille s’agrandit on ajoute un étage. Les maisons sont bricolées en fonction des matériaux dégotés ça et là, de ce que les habitants récupèrent au travail. Certains propriétaires ont plusieurs maisons et les louent. C’est un moyen de sortir les enfants du quartier en leur payant des études par exemple… La finition des maisons n’est vraiment pas une priorité pourtant cela fragilise l’habitat qui se détériore plus vite. Cela nuit aussi à son image et contribue au délaissement par la municipalité.

Aquí nunca se acaban las casas y aquellas evolucionan constantemente. Según los medios de los dueños pero también sus necesidades: si la familia se aumenta agrega un piso, lo que ocurre muy rápidamente. Las casas son chapuceadas con arreglo a los materiales recuperados aquí y allá, con arreglo a lo que los habitantes recuperan en su trabajo. Ciertos dueños tienen varias casas y las alquilan. A menudo es lo que les permite sacar a los niños del barrio pagándoles estudios por ejemplo. La finición de las casas no es una prioridad sino pone en peligro la misma solidez del hábitaculo de las casas. La imagen no terminada bien de estos barrios refuerza el abandono de la municipalidad.

Sandra, à l’initiative du projet, a lancé une invitation sur facebook pour monter une opération de recolorisation à grande échelle. Plusieurs projets de ce type ont déjà été menés en Colombie et dans d’autres pays d’Amérique Latine. Une petite dizaine de personnes de différents horizons professionnels (architectes mais aussi entrepreneurs ou économistes…) se sont mobilisées… Depuis, 400 maisons ont été repeintes (de 40 à 100 en une journée), 700 volontaires se sont mobilisés, des dizaines fresques parsèment le quartier… Le dispositif est très efficace. Le petit groupe arpente les ruelles, demande à chaque propriétaire si il souhaite participer à l’opération. Un travail en amont est effectué dans chaque famille. Le choix des couleurs crée des discussions animées dans les foyers.

El proyecto Terrón Coloreado se esmera en la finición de las fachadas del barrio para participar en la valorización del barrio. A iniciativa del proyecto, Sandra publicó una invitación en facebook para hacer una operación de colorisación a gran escala. Varios proyectos de este tipo han sido ya desarollados en Colombia y en otros países de América Latina. Una pequeña decena de personas de diferentes horizontes profesionales (arquitectos pero también contratistas o economistas) se movilizó.. Desde entonces, 400 casas han sido repintadas (de 40 a 100 en un día), 700 voluntarios se movilizaron, decenas de frescos siembran el barrio…. El dispositivo parece muy eficacio. El pequeño grupo recorre las callejjuelas, pide a cada dueño si desea participar en la operación. Un trabajo hacia arriba, se hace en cada familia para elegir los colores. Las discusiones son numerosas en los hogares !

1620373_447641055363418_675785066_n

La Fondation offre la peinture qui sera posée en partie par les nombreux volontaires, mais mobilise aussi les propriétaires : c’est un travail d’équipe ! Les règles du jeu sont claires : les volontaires ne peuvent pas monter au delà d’un mètre cinquante, ce qui oblige les propriétaires à prendre le relais ! Ils doivent aussi nettoyer en amont leur façade ce qui leur donne parfois l’impulsion de l’enduire.

La Fundación ofrece la pintura que será puesta en parte por los numerosos voluntarios, pero moviliza también a los propietarios: es un trabajo en cuadrilla. Las reglas de juego son claras: los voluntarios no pueden subir más allá de un metro cincuenta, obligando a los propietarios a investirse ! Deben también limpiar hacia arriba su fachada lo que les da a veces el impulso a untar su fachada antes de la pintura.

Les volontaires ont en moyenne entre 14 et 25 ans et viennent du centre ville. Ils achètent un kit avec rouleau et matériel qu’ils peuvent ensuite donner aux propriétaires de la maison, conserver, ou redonner à la Fondation pour qu’il soit transmis à d’autres. La Fondation essaie d’obtenir de la peinture gratuite auprès de grandes entreprises mais cela ne marche pas toujours. Les fonds sont exclusivement privés et d’ailleurs ils ne veulent ni étiquette politique, ni religieuse, ni soutien des structures publiques.

Los voluntarios tienen por término medio entre 14 y 25 años y vienen del centro ciudad. Compran un kit con rodillo y material que despues le pueden darles a los dueños de la casa, conservar, o devolver a la Fundación para que sean transmitidos a otros. La fundación trata de conseguir pintura gratuita cerca de grandes empresas pero esto no logra siempre. Los fondos son exclusivamente privados y por otra parte no quieren etiqueta política, ni religiosa, ni colaboración con las estructuras públicas.

La Fondation souhaite que les façades soient repeintes avec exigence et soin. L’encadrement est donc stricte. Les volontaires se retrouvent sur une place du centre. Le temps du trajet en bus est dédié à la formation des volontaires. Chaque volontaire est responsable d’une habitation et travaille en équipe avec les propriétaires. Les membres plus actifs de la fondation encadrent 10 volontaires. Un mur au cœur du quartier est réservé à une fresque collective réalisée par les enfants. Des artistes sont aussi choisis sur concours pour réaliser les fresques thématiques qui rendent hommage aux enfants un peu oubliés, ou à la région du pacifique dont proviennent de nombreux habitants, mais aussi les cultures musicales très riches, à la nature… Pendant le temps du chantier, apparaissent aussi des ornements improvisés par les volontaires. Tout cela crée un parcours pour une visite du quartier. Un premier pas vers son ouverture au public !

La Fundación quiere que las fachadas sean repintadas con exigencia y cuidado. El marco es pues estricto. Los voluntarios se encuentran en una plaza del centro. El tiempo del trayecto en autobús es dedicado a la formación de los voluntarios. Cada voluntario es responsable de una vivienda y trabajará en equipo con los propietarios. Los miembros más activos de la fundación encuadran a 10 voluntarios. Una zona mural en el corazón del barrio es reservada para una pintura al fresco colectiva realizada por los niños.Artistas también son escogidos sobre concurso para realizar los frescos temáticas que rinden homenaje a los niños un poco olvidados, o a la comarca del pacífico entre las que provienen numerosos habitantes, pero también las culturas musicales muy ricas, la naturaleza… Durante el tiempo de la obra, a veces aparecen adornos improvisados que contribuyen en la valorización de los habitantes y de su barrio. 

1512515_421168554677335_1117626849_n

Ces grands chantiers sont l’occasion d’échange entre des classes sociales très différentes, permettent de créer du mouvement, de montrer que ce quartier n’est pas interdit… D’ailleurs depuis ces chantiers, quelques commerces apparaissent en bordure de route… Nous parlons à Sandra et Andres de la carte touristique de la ville distribuée par les hôtels et lieux touristiques. Des zones entières y sont indiquées en gris, et des bonhommes plus ou moins souriants nous indiquent les lieux fréquentables ou non. Le rouge indique « It’s not a good idea ». Seule une toute petite partie de la ville y est représentée. Ce graphisme entretient un climat de peur et de stigmatisation.

Estas grandes obras son ocasiónes de intercambio entre clases sociales muy diferentes, permitiendo crear movimiento, mostrar que este barrio no es prohibido. Por otra parte desde estas obras, algunos comercios progresivamente aparecen a orilla de las carreteras… Les hablamos del mapa turistíca de la ciudad dada por hoteles y lugares turistícos. Zonas enteras son señaladas en gris, y caras más o menos sonrientes nos señalan los lugares frecuentables o no. El rojo indica « It’s not a good idea ». Soló una pequeña parte de la ciudad es representada allí. Este grafismo mantiene un clima de miedo y de estigmatización.

Au delà de cette colorisation heureuse, qui semble être appréciée par les habitants du quartier, il s’agit d’une forme d’activisme politique. En effet, pour Andrès et Sandra, il est essentiel de faire reconnaître aux autorités ce quartier comme faisant partie de la ville. C’est d’ailleurs la commune 1 de la ville sur les 22 communes existantes ! Cette mise en visibilité forte peut permettre de mettre en mouvement la municipalité pour qu’elle intervienne au mettre titre que les autres quartiers pour les réseaux assainissement, les espaces publics, l’éducation… Andrès et Sandra nous invitent à aller visiter le quartier le 27 février. Nous allons voir comment imaginer des dispositifs d’échanges avec les habitants de ce quartier.

Más allá de esta colorisación feliz, que parece ser apreciado por los habitantes del barrio, se trata de una forma de activismo político. De hecho, a Andrès y Sandra, es esencial hacer reconocer este barrio a las autoridades (que es por otra parte la comuna número 1 de la ciudad) como haciendo parte de la ciudad. Este ajuste de alta visibilidad puede ayudar a poner en movimiento el municipio para que intervenga , como los demas barrios para las redes de saneamiento, de los espacios públicos,y de la educación… Andrès y Sandra nos invitan a ir a visitar el barrio el 27 de febrero. Vamos a ver cómo imaginar dispositivos de intercambios con los habitantes de este barrio.

Photos : C/ Terrón Coloreado

Plus d’informations / Mas informaciones :

+ Facebook Terrón Coloreado

+ Documentaire sur le projet Terrón Coloreado

Publicités